サイン入り「BOSS SELECTION」プレゼント!

ドイツGQのHPを覗いてみますと、ひょっこりこんなページがございました→こちら

TOPページからだと
右下の方の【Gewinnspiele】と言う項目のところに、
Schönheit aus der Flasche
Wir verlosen zehn von Thomas Kretschmann signierte Boss-Düfte
と載っています。




えーと。
GQ.com verlost unter allen Teilnehmern zehn von Thomas Kretschmann signierte Boss-"Selection"-Dufte (50 ml) im Wert von je 50 Euro


verlosen(もらう人をくじ引きで決める)と言う動詞が、GQ.comが三人称だから、人称の変化で「-en」がはずれて「-t」が付いた形って事なんでしょうか?
そうだとすると、

verlosen=draw lots=抽選で当てます
allen=all=すべての
Teilnehmern=participants=参加者(の3格。つまり「参加者に」)
zehn=ten=10

整理すると
『GQ.comは、トーマス・クレッチマンのサイン入り「BOSS SELECTION-50mlボトル(価格50EUR)」を10個、参加者の中から抽選で当てます。』
という事でしょうか?



Um am Gewinnspiel teilzunehmen, starten Sie die GQ.com Mind Machine und fullen Sie die erforderlichen Felder aus, nachdem Sie alle Bilder-Paare aufgedeckt haben. Viel Vergnugen!


um=前置詞(獲得目標)…を求めて;…を賭けて
am=(前置詞anと定冠詞demの融合形)その
Gewinnspiel=ゲームの景品
teilzunehmen=参加する
starten=start
Sie=you
fullen=満たす
erforderlichen=形容詞「erforderlich(必要な)」が次に続く名詞「Feld」によって変化してるのか。でも何格なのか、もう力尽きて理解できません・・・。
Felder=記入欄(の複数形)
nachdem=…したあとで
Bilder-Paare=2対の画像
aufgedeckt=ばらす。開く
haben=手に入れる。ある。持つ。得る。
Viel Vergnugen!=(遊びに行く人などに)おおいに楽しんでいらっしゃい!

つまりきっと
『景品を求めて参加しよう。GQ.com Mind Machineをスタートして、2対の画像を全部開けた後、記入欄を全部埋めてね。存分に遊んでね!』
ってな事が書いてあるのかな?


「Mind Machine」つまり、神経衰弱ゲームの事ですね。

もーね。ドイツ語複雑すぎですよ。
たったこれだけを読むのに、2~3時間はかかりましたからね。

応募しても、日本には送ってくれないでしょうね~~~~。がっくり。



b0093289_12405937.jpg


Jetzt gewinnen: Einen von zehn aktuellen Boss-Düften, handsigniert von Thomas Kretschmann (GQ-Mann 2005)


※追記※
ちなみに現時点の私のランク↓
25 fendi_jp2   17   00:06:00

PC回線が脆弱なのか、反応が鈍くて、ポンポンとは進んで行きませんでした。
2~3分&12回でクリア(つまりミスなし)とか、裏技があるんだろうなぁ、きっと。
私はPCに詳しくないので、やり方がわかりませんでした。なので地道にチャレンジ(笑)
ハイスコアラーに商品が当たるわけじゃないと思います。全参加者からの抽選だと思います。多分。(←勘で読んでるだけなので怪しい)
[PR]

by fendi_jp2 | 2006-10-07 12:50 | BOSS SELECTION